- Литературоведение и критика
- Книжное дело
- Риторика. Ораторское искусство. Культура речи
- Журналистика. СМИ
- Журналистика. СМИ. Литературное творчество
Книга: Игра слов (Бабков Владимир Олегович, Бабков Владимир Олегович); Корпус, 2022
от 439 до 851
Издатель: Корпус
ISBN: 978-5-17-147302-0
EAN: 9785171473020
Книги: Книжное дело
ID: 9242289
Добавлено: 16.03.2022
Описание
Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова - попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение.
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Игра слов (Бабков Владимир Олегович, Бабков Владимир Олегович); Корпус, 2022»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 12 магазинах. На сегодняшний день доступен в 6 магазинах: Читай-город, Буквоед, book24, ЛитРес, Яндекс.Маркет, Onliner BY. По цене от 439 р. до 851 р., средняя цена составляет 749 р., а самая низкая цена в магазине ЛитРес. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: Читай-город, Буквоед, book24, ЛитРес, Яндекс.Маркет, Onliner BY. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.
Чтобы сделать правильный выбор у нас есть подборка видео обзоров.
Также покупатели оставили 11 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
Достоинства
- Представлен реальный практический опыт автора.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-17-147302-0 |
Автор(ы) | Бабков Владимир Олегович, Бабков Владимир Олегович |
Автор | Бабков Владимир Олегович |
Авторы | Бабков В.О. |
Вес | 430 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Возрастные ограничения | 12 |
Год издания | 2022 |
Год публикации | 2022 |
Жанр | педагогика |
Издатель | Корпус |
Издательство | Corpus |
Кол-во страниц | 336 |
Количество страниц | 336 |
Переплет | Твердый переплёт |
Переплёт | твердый |
Размеры | 16,00 см × 22,00 см × 2,31 см |
Серия | Элементы. Россия |
Страниц | 336 |
Тематика | Другие издания |
Тип обложки | твердая |
Тираж | 3000 |
Формат | 60x90/16 |
Язык | Русский |
Видео обзоры
Где купить (6)
Цена от 439 руб до 851 руб в 6 магазинах
Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Языкознание. Лингвистика - издательство "Корпус"
Книги: Языкознание. Лингвистика с ценой 351-526 р.
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
book24 5/5 |
| обновлено 17.01.2025 |
Onliner BY Беларусь 5/5 | обновлено 17.01.2025 | |
Буквоед 5/5 |
| обновлено 20.04.2024 |
Читай-город 5/5 | 851 Промокоды на скидку | обновлено 14.11.2024 |
Яндекс.Маркет 5/5 | 775 Промокоды на скидку | обновлено 23.06.2024 |
ЛитРес 5/5 | обновлено 15.08.2024 | |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 1116 | 11.10.2024 |
РЕСПУБЛИКА | 800 | 11.03.2023 |
Подписные издания | 900 | 23.04.2024 |
Мегамаркет | 1072 | 24.12.2024 |
МАЙШОП | 782 | 23.06.2024 |
OZON | 588 | 24.06.2024 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
На сегодняшний день товар «Книга: Игра слов (Бабков Владимир Олегович, Бабков Владимир Олегович); Корпус, 2022» можно купить с кешбеком в 6 магазинах: book24, Onliner BY, Буквоед, Читай-город, Яндекс.Маркет, ЛитРес
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Новосибирск
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (11)
-
Ольга
- 30 мая 20225/5
Книга Владимира Бабкова Игра слов. Практика и идеология художественного перевода - одновременно и увлекательное путешествие в мир литературного перевода для всех русскоязычных любителей иностранной литературы, владеющих навыками чтения произведений на английском языке, и прекрасное учебное пособие для практикующих переводчиков. Книга написана доступным, эмоциональным языком. Оторваться невозможно!
Достоинства:
Представлен реальный практический опыт автора.
-
Andrey Vengerov
- 27 июня 20225/5
Владимир нам знаком по прекрасному переводу Пока Нормально Гэри Шмидта. Чтение этого монументального труда, написанного, с изрядной долей иронии, сподвигло нас самих заняться худ. переводом неизданных книг любимого американского подросткового писателя. В благодарность за интереснейшее чтение мы не стали посылать автору своё собственное графоманство, нам кажется, это серьезный показатель. Особое удовольствие - это находить в учебнике инверсии и самоцитаты
-
RGO
- 29 июня 20225/5
Дочитала до стр. 56 и осознала, что человек пишет не как гуманитарий, а как естественник — чётко, последовательно, доказательно. Чувствуется, что текст основательно «обкатан». Догадываюсь, что после четверти века преподавательской работы автор решил, что настала пора для нерукотворного памятника. Прекрасное решение! Лично я предпочитаю потреблять информацию именно в таком виде, без словесной руды.
Книга предназначена для переводчиков и любознательных читателей. Это не учебник, но весьма близко к нему, ибо метода прямо-таки разжёвана. Забавно, но о русском языке я, пожалуй, узнала больше, чем об английском. Английский мне нужен для работы
последний десяток лет или более я читаю много английских текстов, публикуюсь на английском и, естественно, постоянно заглядываю в грамматику. А русскую грамматику со школы не открывала. И когда прочла «Если между сказуемым и деепричастием, которое с ним согласуется, нечаянно вклинится другой глагол — например, сказуемое придаточного предложения, — то он будет предъявлять на деепричастие свои права, как в этой фразе из романа Джека Лондона “Джерри-островитянин”» [стр. 190]. колёсики мозга заскрипели. С третьего–четвёртого раза поняла.
Определение деепричастия я дать уже не смогу. Буду искать справочник по русской грамматике уровня промежуточного между школьным и профессиональным. Анафоры, эпифоры и тропы мне без надобности, а вот базу освежить стоит. И чувство языка у меня, похоже, испорчено. «Любопытно, что чуждое современному русскому языку согласование времен в сложно подчиненных фразах вполне обычно для нашей классики. Видимо, в ту пору … публика … не видела в таком “иностранном” синтаксисе ничего дурного, поскольку писали и читали книги в основном люди, хорошо знающие европейские языки». [стр. 167, 168]
Вот и я тоже не вижу.
Итого. Очень интересная и полезная книга, на полях которой теперь множество пометок. Побуждает к работе мозга.
Издание. Прекрасное. Бумага белая, шрифт чёткий, опечаток не замечено ни одной. Обложка и художественное оформление элегантны и гармоничны (художник А. Бондаренко). Вёрстка близка к идеальной, даже пунктуация подвешена, если глаз меня не подводит. Но: неоднократные переносы с нечётной на чётную страницу и английские кавычки. -
Дорфман Лиза
- 10 июля 20225/5
В какой-то рецензии я прочитала, что книга Владимира Бабкова - это то, что называется instant classic, т.е. немедленно становится классикой. Абсолютно согласна. В искусстве-ремесле перевода можно по пальцем одной руки пересчитать книги, в которых переводчики делятся своим опытом, техническими приемами - Чуковский, Нора Галь, Эткинд... Но этим книгам, при всем уважении к авторам, много лет - и теперь наконец и у нашего поколения есть книга, которая станет настольной книгой на рабочем столе переводчиков. В книге, с одной стороны, подробнейшим образом изложены базовые принципы процесса перевода с примерами из англоязычной литературы, а с другой стороны - она написана понятным языком, с иронией, яркими образами.
Короче говоря, книга обязательна в библиотеке переводчика. -
Картамышева Наталья
- 24 июля 20225/5
Я читаю книги на четырех языках, помимо русского. К сожалению, сегодня часто встречаются книги перевод в которых не просто посредственный, но настолько отвратительный, что читать просто противно. Ещё противнее осознавать что книга переведена не любителем, а "профессионалом" и не на благотворительных началах, а за деньги. Книгу "Игра слов", однозначно, стоит прочесть, в первую очередь, тем, кто только начинает занимается профессиональным переводом для массового читателя, а так же всем кого интересуют вопросы перевода. И хотя в этой книге, лично для себя, принципиально нового ничего не нашла, книга понравилась. В первую очередь манерой изложения - создаётся ощущение беседы за чашкой чая с коллегой, единомышленником и другом. Наличие ярких образов (Змей Горыныч, например) делают материал понятным, нескучным, запоминающимся. Лично мне не хватило примеров. Примеры в книге есть конечно, но их не много, и, к сожалению, формат не очень информативен. Хотелось бы побольше примеров перевода, разного, с пояснением того, какой по мнению автора наиболее удачен, почему он так считает. Ведь примеры, как и образы, запоминаются лучше всего. Не совсем согласна по поводу всеми "любимого" канцелярита (т.е. с тем что изложил автор согласна, но из каждого правила, всё-таки есть исключения, даже в художественной литературе). Ещё, мне не хватило "мелочей" (ведь "Дьявол кроется в мелочах", не так ли?). Всё очень обобщённо, но я понимаю что нельзя объять необъятное. В общем и целом книгу рекомендую к прочтению. Автору большое спасибо за труд. Хочется верить что кого-то эта книга заставит задуматься, возможно, пересмотреть свой подход к переводу, и тогда больше переводных изданий будут радовать нас, читателей, красивым, правильным и ярким переводом. Для тех, кто интересуется переводом технической литературы могу порекомендовать книгу " Думай о смысле".
-
Анастасия
- 1 октября 20224/5
Эта книга — возможность взглянуть на процесс перевода изнутри, глазами практикующего переводчика. Владимир Бабков переводил произведения Филипа Пулмана, Джулиана Барнса, Дона Делилло, Иэна Макьюэна и десятков других писателей. Не во всём с ним хочется соглашаться, но чтение, несомненно, полезное.
Очень понравились эпизоды, где автор берёт конкретные англоязычные отрывки, иногда достаточно длинные, проговаривает, какие трудности для переводчика в них есть, потом цитирует несколько существующих переводов на русский, свои в том числе, и разбирает, удалось ли озвученные трудности преодолеть, удачны или нет выбранные переводческие решения. -
Александр
- 16 декабря 20225/5
Книга Владимира Олеговича Бабкова раскрывает некоторые особенности процесса перевода художественной прозы. Автор не претендует на теоретические обобщения, да и вообще, в принципе, скептически относится к теории художественного перевода. Простым, доступным и грамотным языком Бабков рассказывает о личном опыте работы с художественным произведением. Книга адресована начинающим переводчикам и может служить руководством по анализу поэтики переводимого произведения и выработки техники художественного перевода. Все тонкости ремесла раскрываются на конкретных примерах с практическими рекомендациями.
-
Юлия
- 13 июля 20235/5
Интересная книга для начинающих художественных переводчиков или тех людей, которые хотят чуть больше узнать об этой профессии. Книга разрушает стереотипы о том, что переводить - это просто, на самом деле переводчик должен обладать широким литературным и культурным бэкграундом и отлично владеть русским языком. Автор рассказывает об основных стадиях перевода, приводит примеры удачных и не очень переводческих решений.
Добавить отзыв
Книги: Языкознание. Лингвистика - издательство "Корпус"
Книжное дело - издательство "Корпус" »
Книги: Языкознание. Лингвистика в Новосибирске
Категория 351 р. - 526 р.